Биннори - английская сказка

Биннори - английская сказка

Все сказки мира. английские сказки. Сказки на ночь. Заветные сказки. Скачать сказки бесплатно. Бесплатные сказки читать. сказки читать онлайн Народные английские сказки, детские сказки английских писателей (сказки братьев Гримм, сказки о животных...). … Сказки на английском языке. Английские сказки Биннори - английская сказка
Жили когда-то в замке близ дивных мельничных плотин Биннори две королевских дочери. И посватался к старшей из них сэр Уильям, и покорил ее сердце, и скрепил свои клятвы кольцом и перчаткой. А потом увидел младшую сестру-златокудрую, с лицом нежным, как цветущая вишня, и сердце свое отдал ей, а старшую разлюбил. И старшая возненавидела младшую за то, что та отняла у нее любовь сэра Уильяма, и ненависть ее все росла день ото дня, и она все думала да гадала, как бы ей погубить сестру.




И вот в одно тихое светлое утро старшая сестра сказала младшей:

Пойдем посмотрим, как входят в дивные воды Биннори ладьи нашего отца!

И они взялись за руки и пошли. И когда подошли они к берегу, младшая поднялась на большой камень: хотела увидеть, как будут вытягивать на берег ладьи. А старшая сестра шла за ней следом и вдруг обвила ее стан руками и столкнула ее в бурные воды Биннори.

Ах, сестра, сестра, протяни мне руку! крикнула младшая принцесса, когда вода понесла ее прочь. Я отдам тебе половину всего, что есть у меня и что будет!

О нет, сестра, не подам я тебе руки! Ты умрешь, и земли твои достанутся мне! Позор мне будет, если я дотронусь до той, что разлучила меня с любимым!

О сестра, сестра, так протяни мне хоть перчатку, и я верну тебе Уильяма! кричала принцесса, а поток уносил ее все дальше и дальше.

Тони! отвечала жестокая принцесса. Не коснусь я тебя ни рукой, ни перчаткой! Ты утонешь в дивных водах Биннори, и милый Уильям снова будет моим!


И она вернулась в королевский замок.

А младшую принцессу поток нес все дальше, и она то всплывала наверх, то снова скрывалась в воде, пока, наконец, река не принесла ее к мельнице. А в это время дочка мельника готовила обед, и понадобилась ей вода. Вот спустилась она к реке, увидела что-то плывет к плотине, и крикнула:

Отец! Отец! Скорей опусти створки! Что-то белое лебедь или русалка плывет сюда по реке.

И мельник поспешил к плотине и остановил тяжелые, страшные мельничные колеса. А потом отец с дочерью вытащили из воды принцессу и положили ее на берег.

Светлая и прекрасная, лежала она на земле. Жемчуга и самоцветы украшали ее золотые кудри, золотой пояс стягивал ее тонкий стан, золотая бахрома па подоле белой одежды скрывала ее нежные ножки.

Но она не дышала, не дышала...

А пока прекрасная принцесса лежала на берегу, мимо плотин Биннори проходил странник знаменитый арфист. Он увидел ее прелестное бледное лицо и с тех пор не мог его забыть. Долго странствовал он по свету, а лицо это все стояло перед его глазами.

Много-много дней спустя он вернулся к дивным водам Биннори, но принцесса давно уже спала вечным сном, и он нашел лишь кости ее да золотые кудри. И он сделал из них арфу и поднялся с нею на холм, что стоит над плотиной Биннори, и подошел к замку, где жил король-отец.

В тот вечер король и королева, их сын и дочь, сэр Уильям и весь двор собрались в зале послушать прославленного арфиста. И вот запел арфист, перебирая струны своей арфы, и все то ликовали и радовались, то плакали и печалились, повинуясь его желанию. И вдруг арфа сама запела тихим и ясным голосом; тогда арфист умолк, и все затаили дыхание.

Вот о чем пела арфа:

О, там сидит мой отец, король,

Биннори, о Биннори;

А с ним сидит королева-мать

Близ дивной плотины Биннори.




Стоит здесь и Хью, мой брат родной,

Биннори, о Биннори;

И верный-неверный Уильям мой,

Близ дивной плотины Биннори;

Диву дались все в зале, а старый арфист рассказал, как однажды увидел он на берегу мертвую принцессу, что утонула близ дивных плотин Биннори, и как сделал из ее костей и кудрей эту арфу.

И вдруг арфа снова запела громким и ясным голосом:

А вот и сестра, что топила меня

Близ дивной плотины Биннори.

И тут струны лопнули, и арфа умолкла навсегда, навсегда.

Владыка из владык

Одна девушка нанималась в услужение к пожилому чудаковатому джентльмену. Спрашивает он ее:

Как ты будешь меня называть?

Хозяином, или барином, или как вам будет угодно, сэр, отвечает девушка.

Ты должна меня называть "владыкой из владык". А как ты назовешь это? спрашивает он, указывая на свою кровать.

Кровать, или постель, или как вам будет угодно, сэр.

Ты должна называть это "отдыхалищем". А это? спрашивает джентльмен, указывая на свои панталоны.

Штаны, или брюки, или как вам будет угодно, сэр.

Ты должна называть их "фары-фанфары". А это? спрашивает он, указывая на кошку.

Кошка, или киса, или как вам будет угодно, сэр.

Ты должна называть ее "Фелиция белолицая". А как ты назовешь это? спрашивает он, указывая на воду.

Вода, или влага, или как вам будет угодно, сэр.

-Ты должна называть это "мокромундией".

А это? указывает он на огонь.

Огонь, или пламя, или как вам будет угодно, сэр.

Ты должна называть это "красным петухалиусом". А это?-указывает он на свой дом.

Дом, или особняк, или как вам будет угодно, сэр.

Ты должна называть это "громадой поднебесной".

В ту же ночь хозяина будит испуганный вопль служанки:

Владыка из владык! Слезайте скорее с отдыхалища да надевайте ваши фары-фанфары! Фелиция белолицая опрокинула свечку, так что, если вы сейчас же не побежите за мокромундией, красный петухалиус спалит всю вашу громаду поднебесную.

Английские сказки
Уважаемый посетитель!
Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищённой ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Сбросить