Кто-всех-одолеет - английская сказка

Кто-всех-одолеет - английская сказка

Все сказки мира. английские сказки. Сказки на ночь. Заветные сказки. Скачать сказки бесплатно. Бесплатные сказки читать. сказки читать онлайн Народные английские сказки, детские сказки английских писателей (сказки братьев Гримм, сказки о животных...). … Сказки на английском языке. Английские сказки Кто-всех-одолеет - английская сказка
Жил на свете старый король. Он был богатый король. У него даже была своя придворная колдунья, и король очень гордился чудесами, какие могла творить эта колдунья.

И вот однажды король велел отправить во все концы королевства послание с обещанием отдать свою младшую дочь и полкоролевства в придачу тому, кто одолеет королевскую колдунью. Но с условием, что если кто за это возьмется, да не выполнит, тому голову с плеч.




А в этом королевстве жили три брата. Звали их Билл, Том и Джек. Родители их были бедные люди, и вся семья ютилась в убогой хижине, что стояла в самом глухом уголке королевства.

Когда до них долетела королевская весть, все трое братьев решили попытать счастья.

Первым собрался в дорогу старший брат, Билл.

Путь был дальний, и мать приготовила ему с собой побольше еды.

И вот Билл покинул родительский дом и шел, пока не встретил седого, сгорбленного старичка.

Доброе утро, Билл, приветствовал его старичок.

Утро как утро, ответил Билл.

Куда путь держишь? спрашивает седой, сгорбленный старичок.

А тебе что?

Вот так ответил Билл, и пошел дальше, и добрался наконец до королевского дома, и вызвал к себе короля.

Ты зачем пришел? спрашивает его король.

Да вот хочу попытать может, сумею одолеть вашу колдунью, отвечает Билл. Тогда король говорит:

Что ж, начнем испытание, и зовет свою колдунью.Посмотрим, кто кого одолеет!


Да тут и смотреть не на что, говорит Билл, окидывая взглядом сухонькую, маленькую старушонку.

Лучше б он подумал, прежде чем говорить такие дерзости. Тяжелей каменной башни навалилась на него злая колдунья, эта сухонькая, маленькая старушонка. А что тут удивительного? Она была много старше его, ей уж, наверное, стукнуло не одну тысячу лет. Ну и, само собой, колени у бедного Билла подкосились, и он рухнул на землю.

И вот второй брат, Том, собрался в дорогу к королевскому дому. И мать сказала ему:

Не ходи, Том, вдруг ты тоже не вернешься.

Нет уж, раз решил, то пойду, сказал Том. Мать приготовила ему еды, и он отправился в путь, и тоже повстречал седого, сгорбленного старичка, и дальше с ним случилось все то же самое, потому что он не захотел сказать старичку, куда держит путь. Король так же, как и в тот раз, позвал свою колдунью и сказал Тому: кто кого одолеет, тот и победитель. И еще, если Том хочет, то может выставить вместо себя кого-нибудь другого. Но Том окинул взглядом сухонькую, маленькую старушонку и дерзко выступил вперед. Ну и, само собой, с ним случилось то же, что и со старшим братом.

Настал черед Джеку идти к королевскому замку. И он попросил матушку приготовить ему в дорогу еды. Но матушка сказала:

Не ходи, Джек, сыночек! Ты единственный у нас остался.

Но Джек сказал, что он должен пойти. Мать так горько плакала, что никакой еды ему в дорогу не приготовила. И он взял с собой лишь сухой хлеб и отправился в путь.

Вскоре он тоже повстречал седого, сгорбленного старичка.

Доброе утро, Джек, приветствовал его старичок.

Доброе утро, батюшка, говорит Джек, доброе утро, дядюшка.

Куда путь держишь, Джек?

Да вот ищу корабль, который посуху пойдет, дядюшка. Не хочешь ли позавтракать со мной, батюшка?

Сначала возьми вот эту палку, Джек, говорит старичок, и ступай по той самой дороге, какой я пришел сюда. Иди, пока не дойдешь до чистого источника. Опусти в источник эту палку и держи, пока вода в источнике не обратится в вино. На берегу ты найдешь серебряный кувшин и кубок. Дальше сам догадайся, что тебе делать. А к тому времени, как ты вернешься сюда, корабль будет готов.




Что ж, Джек пошел и без труда отыскал чистый источник, опустил в него волшебную палку и держал ее там, пока вода не обратилась в вино. Наполнил серебряный кувшин вином и вернулся к старичку. Они вместе позавтракали сухим хлебом и запили его вином. А корабль на колесах был уже готов, и старичок сказал:

Садись на этот корабль, Джек, скажи: "Плыви, мой корабль, плыви!" и корабль поплывет. Да не забудь, ты должен сажать на свой корабль всякого, кого повстречаешь по дороге к королевскому дому. И еще помни: каждого, кто сядет на твой корабль, ты должен спросить, как его зовут.

Вот Джек сел на корабль и сказал:

Плыви, мой корабль, плыви?

И корабль поплыл. Когда они проплывали через высокие горы, Джек увидел человека, который спиной валил толстенные деревья. Джек удивился и спросил:

Эгей, как тебя зовут?

Кто-всех-одолеет!

Кто всех одолеет? Конечно, ты? Садись ко мне на корабль.

Кто-всех-одолеет сел на корабль, и дальше они поплыли вместе. Когда они проплывали через зеленый луг, Джек увидел большое стадо и человека, который хватал и ел подряд без разбору и свиней, и овец, и коров.

Эгей, как тебя зовут? крикнул Джек.

Кто-всех-больше-съест?

Кто всех больше съест? Наверное, ты? Садись ко мне на корабль.

Кто-всех-больше-съест сел на корабль, и дальше они поплыли втроем. Когда они спустились в лощину, Джек увидел человека, который опустошал подряд все источники и ручьи.

Эгей, как тебя зовут? крикнул Джек.

Кто-всех-больше-выпьет?

Кто всех больше выпьет? Пей себе на здоровье! Хочешь ехать с нами?


Кто-всех-больше-выпьет сел на корабль, и Джек сказал:

Плыви, мой корабль, плыви?

И корабль поплыл дальше. Потом Джек увидел бегущего человека. Сначала человек бежал на одной ноге, потом на другой. Джек спросил:

Эгей, как тебя зовут?

Кто-всех-перегонит?

Кто всех перегонит? Ну, ясное дело, ты? Садись к нам на корабль.

Кто-всех-перегонит тоже сел на корабль, и они поплыли прямо, пока не доплыли до человека, который стоял с ружьем и целился вверх, словно хотел подстрелить зайца в небе.

Эгей, как тебя зовут? крикнул Джек.

Кто-всех-дальше-стреляет! Кто всех дальше стреляет? Надеюсь, ты! говорит Джек.Поедем с нами!

Меткий стрелок тоже сел на корабль, и Джек сказал:

Плыви, мой корабль, плыви! И они поплыли дальше, пока не доплыли до человека который смотрел вдаль, приложив руку ко лбу.

Эгей, как тебя зовут? спросил Джек.

Кто-всех-дальше-видит!

Кто всех дальше видит? Наверное, ты! Поедем с нами.

Кто-всех-дальше-видит сел на корабль, и они поплыли дальше, пока не приплыли к королевскому дому. И Джек крикнул:

Эгей!

Из дома вышел король и спросил:

Ты зачем пожаловал? Джек сказал:

Хочу попытать счастья может, сумею одолеть вашу колдунью и завоевать сердце младшей леди принцессы.

А ты помнишь условие: если ты или твои помощники не одолеют мою колдунью, голова твоя слетит с плеч? спрашивает король.

Как же, помню! ответил Джек.

Что ж, тогда начнем испытание, говорит король и зовет свою старую колдунью.

А Джек позвал Кто-всех-одолеет, и первое испытание кончилось вничью, как вы, наверное, и сами догадались.

Что ж, говорит король, а теперь кто больше съест?

Джек недолго думая позвал своего друга Кто-всех-больше съест.

Сначала им привели быка, и Кто-всех-больше-съест вмиг его проглотил. Потом двух коров, потом несколько свиней и, наконец, полдюжины овец. Кто-всех-больше-съест мигом проглотил их, пока старая колдунья еще только с быком возилась.

Молодец, сказал король.А вот выпить больше, чем моя колдунья, тебе не удастся?

Попытаемся, сказал Джек и позвал

своего

приятеля Кто-всех-больше-выпьет.

И тот выпил сначала ручей, потом озеро и добрался вскоре до реки. Но королю было жалко реку, и он сказал:

Все ясно. А кто кого перегонит?

Джек позвал Кто-всех-перегонит, король дал ему своей колдунье по яичной скорлупе и велел добежать до океана, зачерпнуть соленой воды и вернуться назад. Кто-всех-перегонит добежал, конечно, первым, зачерпнул соленой воды, побежал назад и на полдороге встретил старуху колдунью еще с пустой скорлупой.

Ох, устала, сказала колдунья.

Я тоже, сказал он.

Давай посидим отдохнем, предложила она, не стоит надрываться ради других.

Они выбрали уютную зеленую лужайку и сели отдохнуть.

Ты положи голову вот сюда, говорит старуха, да поспи часок.
А надо вам сказать, что у старой колдуньи в кармане была такая волшебная косточка, которую стоило подложить спящему под голову, и он не проснулся бы, пока эту косточку опять не забрали бы. И вот колдунья дождалась, когда Кто-всех-перегонит крепко заснул, и сунула ему под голову эту косточку. Потом перелила морскую воду из его скорлупы в свою и побежала назад к королевскому дому.
Английские сказки
Уважаемый посетитель!
Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищённой ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Сбросить